2007.05.21
Hotel Babylon Series 1 Episode 1
- This is extortion. 「恐喝,ひすり」
- It’s gonna cost you an arm and a leg. 「高すぎる料金」
- The utmost discretion. 「行動の自由」
- My job is to serve them, no matter how absurd, bizarre or perverse their requirements may be. 「奇妙な」「ひねくれた」
- I’m organized. 「真面目な,有能な」
- Your account is overdue. 「未払いの」
- You’re polite, handsome, flirtatious, and yet strangely asexual. 「軽薄な,誘いを掛けるような」「無性の」
- Doesn’t put me off. 「気をそぐ」
- There are also a lot of perks. 「=perquisite: (給料以外の)特典」
- I have to kiss a little bit of arse. 「ゴマをする,人の気を良くする」
- The Junk Dogs are an American rock outfit. 「団体,御一行」
- Bass player is a convicted arsonist. 「放火犯」
- Round-the-clock room service. 「24時間ぶっ通しの」
- Security reasons. All celebrities are cowards. 「臆病な」
- Are you flirting with me? 「もてあそぶ,ナンパする」
- Insinuate that I like group showers? 「遠まわしに言う」
- “If you’re not doing it yourself, you can take it for granted that it’s not getting done.”
- Just a courtesy call to let you know that your theatre tickets have arrived. 「表敬訪問」
- “Because you make your own luck in this world.”
- If I lift the corner, could you crawl underneath me to retrieve it? 「這う」
- It’s funny how busy these places get when there’s a whiff of celebrity in the air. 「ほのかな香り」
- It was off the peg. 「(衣服が)出来合いの,既製の」
- Shall we have a gossip? 「うわさ話,世間話」
- “Just a little something for you to remember me by.” (キスの後に)
- Miles away. 「心ここにあらずだったよ」
- I don’t have to do all the demeaning donkey work that the deputy manager gets lumbered with. 「屈辱的な」「単調できつい仕事」「(人に困難,不都合なことを)押し付ける」
Trackback URL
Comment & Trackback
Comment feed
Comment